Het Nederlands en het Vlaams Bijbelgenootschap definitief samen verder
Vanaf april 2021 zijn het Nederlands Bijbelgenootschap en het Vlaams Bijbelgenootschap als één vereniging verder gegaan. Daar hoort ook een nieuwe naam bij: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap. Rieuwerd Buitenwerf: ‘Dit is het gevolg van de nauwe samenwerking vanaf 2016. Vanaf vandaag bundelen we onze krachten officieel, en zijn we dus één bijbelgenootschap voor 24 miljoen Nederlanders en Vlamingen.’

Link: https://www.bijbelgenootschap.nl/nieuws-het-nederlands-en-het-vlaams-bijbelgenootschap-gaan-samen-verder/

Bible Basics in het Engels vertaald
Bijbel Basics, de kinderdienstmethode van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG), is vertaald in het Engels.
95 afleveringen in die taal zijn kosteloos te downloaden via biblebasics.nl. ‘Vanaf nu is het materiaal ook beschikbaar voor migrantenkerken’, aldus Samuel Ekpo.
Link: https://www.bijbelgenootschap.nl/english/

United Bible Societies bestaat 75 jaar
Wat de wereld heeft aan het werk van de UBS en haar leden? NBG-directeur Buitenwerf: ‘Miljoenen mensen ontlenen hoop en inspiratie uit de Bijbel, het boek waarin ze Gods boodschap van liefde voor de wereld leren kennen.
Ik heb in verschillende landen meegemaakt hoe diep mensen worden geraakt als ze voor het eerst de Bijbel kunnen lezen of horen in hun eigen moedertaal, de taal van hun hart. De Bijbel heeft levensveranderende kracht.’
Link: https://www.bijbelgenootschap.nl/wereldbond-van-bijbelgenootschappen-bestaat-75-jaar/
Vlees of aardse natuur: sarx in de NBV21
Hoe vertaal je in de brieven van Paulus het lastige Griekse woordje ‘sarx’? Die kwestie wordt uitgediept in het nieuw verschenen nummer van Met Andere Woorden (MAW), het vertaalblad van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap.
Het nummer is gewijd aan de NBV21, de verbeterde editie van de Nieuwe Bijbelvertaling die in oktober uitkomt.
Link: https://www.bijbelgenootschap.nl/nieuws-sarx-in-de-nbv21/

Braillebijbels voor Sri Lanka ‘Alles is mogelijk bij God’
Het is voor blinde mensen extra moeilijk om zich staande te houden in een arm land als Sri Lanka. Melani Stephen (41) verloor haar zicht toen ze elf was.
Maar bidden voor genezing doet ze niet. ‘Ik wil God aanbidden zoals ik ben. Voor mijn geloofsleven zou het bijzonder waardevol zijn om een eigen braillebijbel te hebben.
Omdat het extra speciaal is om het Woord van God in je eigen stem te kunnen horen, en niet in die van iemand anders.’
Link: https://www.bijbelgenootschap.nl/nieuws-alles-is-mogelijk-bij-god/

Engelse Samenleesbijbel voor christen-migranten
Migrantenkerken en internationale geloofsgemeenschappen zijn steeds prominenter aanwezig in christelijk Nederland en Vlaanderen. Het NBG is er ook voor deze kerken.
Met Pinksteren werd daarom de Family Bible, de Engelse Samenleesbijbel, overhandigd aan migrantenpastor George Elroy, voorzitter van de Haagse Raad van Kerken. ‘Dit helpt migrantenkerken die hun leden bij de Bijbel willen betrekken.’
Link: https://www.bijbelgenootschap.nl/nieuws-engelse-samenleesbijbel-voor-christen-migranten/

Loading